I often think 'group' as in organic groups... The fact it uses the same word 'group' as that used in OG, brings ambiguity and difficulty in translation. AFAIK, locale translation can't distinguish same word from different modules/context. Another example is 'view'. It's sort of a noun in views.module, but a verb in 'view node/comment/user'. They just can't be the exact same word(s) in some languages, in my case Chinese. Before we fix it, let's not introduce another generic word that could have other meanings at other places. On Nov 14, 2007 12:39 PM, Alex Cochrane <alex@spoon.com.au> wrote: leasing to the eye (and vice versa I'm sure).
How about this proposal:
taxonomy.module--> classification.module vocabulary --> GROUP term --> category
Alex Cochrane