[development] updating translations: how valuable is user data after all?
mistknight at gmail.com
Tue May 22 20:44:42 UTC 2007
hmm... we would know of any web modified values if we could theoretically
gather all the PO files that were used on a drupal 5 installation, right? I
know little info about PO files so apologies if I'm making any wrong
assumptions here. I've seen PO files distributed in modules which would make
this work, but I don't know how applicable this is if an external PO file
was used or so forth. Any ideas on applicability of this?
In worst case, doing this technique on existing PO files is still better as
it will recognize some strings as "not modified" rather than either
considering all strings as "modified" or "not modified". It's still better
to use what PO files exist to get the least error margine I guess.
Also, what if the modified int (not bit) had a third "unknown" value, where
the user could go and resolve these words? I'm really just babbling some
random thoughts here.
On 5/22/07, Gabor Hojtsy <gabor at hojtsy.hu> wrote:
> Ashraf Amayreh wrote:
> > What if the update script compared the PO imported strings to the ones
> > in the database, if they are identical it would be marked as "not
> > modified" in the newly added modified bit, else, it would be marked as
> > modified. Would that work?
> Well, the idea of the modified bit would be to mark what you modified on
> the web interface, so we can protect them from later modifications. The
> fact that an updated translation contains modified strings does not mean
> you ever touched the original ones. Keeping them in the database would
> conserve the bad translations the teams try to update. This reuse of the
> modified bit would be against the intended role of the modified bit.
> Of course we can reposition the suggested modified bit, but then it will
> not serve a protection role, just some kind of notification that the
> version in the system is different in the PO files. How would that serve
> the user? How would users clean up this stuff, to distinguish between
> translation team updated strings and real user modified translations?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the development