[translations] Limitations of the source-string-centric approach
Hans Salvisberg
drupal at salvisberg.com
Sat Jul 21 13:03:19 UTC 2007
Gerhard Killesreiter wrote:
>> I replaced this on my German-language sites with "Ihr Beitrag vom Typ
>> %type wurde gespeichert." ("Your post of type %type has been created.")
>> It's slightly technical,
>>
> It's ugly.
>
>> but at least it's grammatically correct.
>>
> Correct but ugly.
>
>> Grammatical errors are not acceptable, but it's often possible to come
>> up with more generic phrases.
>>
> While that is true it makes a website often not very nice to read. We
> should try to find technical solutions that allow translators to make
> good translations and not force them to make ugly translations.
>
Yes, definitely, but in the meantime, wouldn't you agree that
correctness should come before prettyness?
I like Cog's suggestion, too, for this particular example. The content
type doesn't really add any value to the confirmation message.
Hans
More information about the translations
mailing list