[translations] Limitations of the source-string-centric approach

Hans Salvisberg drupal at salvisberg.com
Sat Jul 21 13:03:19 UTC 2007


Gerhard Killesreiter wrote:
>> I replaced this on my German-language sites with "Ihr Beitrag vom Typ 
>> %type wurde gespeichert." ("Your post of type %type has been created.") 
>> It's slightly technical,
>>     
> It's ugly.
>   
>> but at least it's grammatically correct. 
>>     
> Correct but ugly.
>   
>> Grammatical errors are not acceptable, but it's often possible to come 
>> up with more generic phrases.
>>     
> While that is true it makes a website often not very nice to read. We
> should try to find technical solutions that allow translators to make
> good translations and not force them to make ugly translations.
>   
Yes, definitely, but in the meantime, wouldn't you agree that 
correctness should come before prettyness?

I like Cog's suggestion, too, for this particular example. The content 
type doesn't really add any value to the confirmation message.

Hans



More information about the translations mailing list