[translations] Anybody I could ask general questions about Spanish translations?

Gustavo Sánchez Muñoz gusgsm at gmail.com
Sun May 6 11:13:08 UTC 2007


Oh, I almost forgot I tried this way ( http://drupal.org/node/141617 ), but
I am not sure it's as kosher as it should be.

Sorry for the nuisance if not.

2007/5/6, Gustavo Sánchez Muñoz <gusgsm at gmail.com>:
>
> Hello, Victor and all
>
> First of all, thank you for your kind answer.
>
> I have seen that 'dictionary' list before and I have been lurking the
> Drupal Hispano site for a while. I took as well a peep to the
> Spanish-speaking groups and I am sorry to say I was a bit dissappointed when
> I saw how few and underpopulated they are if we compare that with how many
> sites in Spanish are running with Drupal. I thank you for your invitation to
> visit the Argentinian group as well.
>
> However, I would like to 'abusar un poquito' and ask you if you would be
> so kind to asnwer me a few questions about the CVS system. I must confess I
> am totally lost with this CVS thing as I am just a graphic designer and a
> Windows user ;)
>
> If you or anybody as kind as you would feel like, I would like to ask 2
> simple questions:
>
> 1. Using CVS
>
> - I have installed TortoiseCVS in my Win2k at home
> - I have  a module translated
> - I have a CVS account.
> - I have no idea.
>
> Now, What and how do I do?
>
> 2. The translation I have done would need some revisions (I am not
> perfect, I speak Spanish from Spain --nobody speaks 'neutral Spanish--,
> etc...) Would anybody step in and do them? (how? In the CVS?).
>
> Thanks again :)
>
> Gustavo Sánchez
>
> http://gusgsm.com
>
>
> 2007/5/4, Victor Kane <victorkane at gmail.com >:
> >
> > Hi Gustavo,
> >
> > Here in Argentina we are using es.po quite a bit, so I would like to
> > comment on your post.
> >
> > For Spanish, the bible is at Drupal Hispano (http://www.drupal.org.es/ ),
> > where you can find a dictionary.
> >
> > Dictionary: http://www.drupal.org.es/dictionary
> >
> > The dictionary is an excellent arbitrator, and we find it refreshingly
> > free of localisms, etc.
> >
> > You are also invited to join in the discussion at
> > http://groups.drupal.org/argentina.
> >
> > See this thread: http://groups.drupal.org/node/3756 on translations.
> >
> > saludos,
> >
> > Victor Kane
> > http://awebfactory.com.ar
> >
> >
> >
> > On 5/4/07, Gustavo Sánchez Muñoz <gusgsm at gmail.com> wrote:
> >
> > > Good morning,
> > >
> > > I have just applied to the CVS to be able to submit translations for
> > > some of the contributed modules. I am posting this because I have some
> > > doubts about the workflow.
> > >
> > > I would like to know if there is something similar to a style book,
> > > translation guidelines, etc... so as to keep some consistency with the
> > > general "translation into Spanish" consensus.
> > >
> > > I don't know if there is some type of 'super translator' that reviews
> > > the translations submited, etc...
> > >
> > > Thank you
> > >
> > > Gustavo Sánchez :)
> > >
> > > _______________________________________________
> > > translations mailing list
> > > translations at drupal.org
> > > http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
> > >
> > >
> >
> > _______________________________________________
> > translations mailing list
> > translations at drupal.org
> > http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
> >
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.drupal.org/pipermail/translations/attachments/20070506/d464c24f/attachment.htm 


More information about the translations mailing list