[translations] Translation templates for modules with sub-modules
Jose A. Reyero
drupal at reyero.net
Mon Jun 9 10:32:13 UTC 2008
Hi Gustavo,
Just to point out that I'm not "Drupal Hispano", I just happen to be one
of the site administrators.
And I won't get into this discussion. Just, quoting myself, it seems it
was not clear enough: "...requests for other people to just do more work
will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job ...." (?)
Other comments, about the localization server, maybe Gabor wants to
reply to that...
Really, I'm not into this discussion anymore, feedback about Drupal
Hispano post it to the site itself.
Regards,
Jose
Gustavo Sánchez Muñoz wrote:
> José and folks,
>
> If the conclusion is that "we Spanish speaking folks are in general
> lazy about contributing" I am afraid the project won't go much
> further, will it?
>
> On the other hand, saying " What many people has done so far is
> uploading their po files." is a bit contradictory with that assertion
> and saying " but all of them are incomplete" is untrue (I am speking
> for myself, as I cannot sepak for anybody else).
>
> Main thing is, in my opinion, that Drupal Hispano lacks the media to
> give feedback to a disorganized effort and to steer it.
>
> You may say that is not so, but as a user on the other side of the
> fence I can tell you there is no evident feedback from Drupal Hispano
> nor there is an evident way to 'upgrade' the efforts.
>
> The Translation server is terrible to use (a rather messy interface)
> and after trying to collaborate with it for a while, you start to get
> the sinking feeling your effort goes nowhere (again: There is no
> feedback).
>
> But so be it, your place, your rules, your opinion.
>
> Me, I will be posting po files whenever I have one whole at
> Drupal.org. Anybody that feels like it can amend them as much as
> needed and post them wherever due. If I see that Drupal Hispano goes
> ahead, I will try to do my best with DH as well.
>
> Nice to hear an opinion from DH, anyway.
>
> Regards from a rainy Madrid. Gustavo
>
> 2008/6/8 Jose A. Reyero <drupal at reyero.net <mailto:drupal at reyero.net>>:
>
>
> Gábor Hojtsy wrote:
>> Jose, do you have something to add to this?
>>
> Sure,
>
> First of all, the project is alive. A different issue issue is
> that the level/speed of contributions is really low and I have to
> agree we are moving at a really slow pace, we are trying though:
> (Spanish) http://drupal.org.es/node/4131
> (At this point I'm guessing that the current core translation is
> ok for most people, as most of the end user interface is already
> translated and no one has too much interest in translating strings
> like table field descriptions and that kind of stuff)
>
> What many people has done so far is uploading their po files.
> That's cool, but all of them are incomplete and most of them
> happen to have translated (and lack) mostly the same groups of
> strings (The most used UI part). This has resulted in a huge
> number of strings to review (which takes time for reviewers) while
> still there are missing ones, and that's why we are encouraging
> people not to do it anymore.
>
> That is about the Drupal 6 core translation. About the modules, we
> are not using if for contributed modules yet -which is no real
> excuse for the low number of contributed Spanish module
> translations, as these can be submitted for each module as we've
> been doing for ages.
>
> So let's say just that we Spanish speaking folks are in general
> lazy about contributing.
>
> The reasons for which the DH (Drupal Spanish) site administrators
> have not added any module yet are mainly two:
> - We thought that focusing our efforts on Drupal core first was a
> higher priority.
> - So far, no one (zero people) has came forward and offered
> himself to maintain a contrib module translation.
> (Also we had some server load issues in the past, but these seem
> to be fixed now)
>
> This point, as everything else in DH is open for discussion.
> However, the first condition for considering opening the server to
> contributed modules is that someone takes reponsibility for
> periodically updating the module source po and then takes care of
> reviewing the translations, exporting and submitting the po file
> to the module's issue tracker. Be warned that is not a one time
> work. Modules are updated all the time and submitted strings need
> review, so we need some commitment here.
>
> So be warned that requests for other people to just do more work
> will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job ,
> please, http://drupal.org.es/forum/17 or contact the site
> administrators, http://drupal.org.es/dh/administradores
>
> Cheers,
>
> Jose
>
>> Gabor
>>
>> On Sat, Jun 7, 2008 at 7:17 PM, Gustavo Sánchez Muñoz <gusgsm at gmail.com> <mailto:gusgsm at gmail.com> wrote:
>>
>>> Hi, Gabor and folks
>>>
>>> Let me please, jump into this conversation to answer a question:
>>>
>>> < Well, let's first talk about why are you going on your own way instead
>>> < of collaborating with the existing Spanish translation as linked from
>>> < the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ?
>>> <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega <marvil07 at gmail.com> <mailto:marvil07 at gmail.com>:
>>> <Hi Gábor,
>>>
>>> I am doing that myself, after colaborating with that server, due to the
>>> sheer reason that this server and effort is half-way dead or so it seems.
>>> That is: You get no feedback whatsoever from that project and if people
>>> ready to work on translations would have to adapt to that pace, the
>>> translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as the Drupal Hispano
>>> translation project seems to be.
>>>
>>> The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest, I don't
>>> care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a world full of
>>> them.
>>>
>>> My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit using Drupal
>>> because Drupal Hispano has a slow path?
>>>
>>> Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways, my own
>>> answer is a no.
>>>
>>> A centralized effort would be much better, of course. But the absence or
>>> faulty functioning of it should not hinder the sum of individual efforts in
>>> the Drupal.org site itself.
>>>
>>> Excuse me for jumping in, please.
>>>
>>> Gustavo Sánchez, from Madrid
>>>
>>> _______________________________________________
>>> translations mailing list
>>> translations at drupal.org <mailto:translations at drupal.org>
>>> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>>>
>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> translations mailing list
>> translations at drupal.org <mailto:translations at drupal.org>
>> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations at drupal.org <mailto:translations at drupal.org>
> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations at drupal.org
> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>
More information about the translations
mailing list