On Sat, Jun 7, 2008 at 4:31 AM, Marco Antonio Villegas Vega marvil07@gmail.com wrote:
There is no clear policy. In some cases they share lots of strings, and it does not make much sense to translate them separately. In other cases, like ubercart, they are a complete subsystem. I think it needs some thinking in all cases. Once http://drupal.org/project/l10n_server is going, it would not be a question anymore, as it completely avoids this question.
Gabor
I'm exactly in the same problem[1]. I have a translation for OG, but it's not clear for the mantainers if it would have to be one single PO file or many.
I've started using one sigle file, but then we started to use l10n_server, on drupal-contrib[2]. So, now it's easier to have splitted translation.
Well, let's first talk about why are you going on your own way instead of collaborating with the existing Spanish translation as linked from the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ?
Gabor