Hi again, - As Frederik says, we use "kmr" for Kurmanji and "ckb" for Sorani. We use these codes in GNOME and some other projects. - you are right, "ku" is not a country code. We can not ku_KU in any projects. SO we use ku_TR for some projects. Why projects need country code? Do countries support projects? No. It would be great to use only language codes for all projects.
As you see from Kurdish Google, iso639 2 makes problems for us. It would be better to use "kmr" and "ckb"
That is good Drupal will use iso639 3.
Amed
On Jan 19, 2008 2:00 PM, translations-request@drupal.org wrote:
Send translations mailing list submissions to translations@drupal.org
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations or, via email, send a message with subject or body 'help' to translations-request@drupal.org
You can reach the person managing the list at translations-owner@drupal.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of translations digest..."
Today's Topics:
- Re: language code problem (for kurdish) ( G?bor Hojtsy )
- Re: language code problem (for kurdish) (Frederik 'Freso' S. Olesen)
Message: 1 Date: Fri, 18 Jan 2008 14:52:15 +0100 From: " G?bor Hojtsy " gabor@hojtsy.hu Subject: Re: [translations] language code problem (for kurdish) To: "A list for translators" translations@drupal.org Message-ID: 86ca3ccb0801180552u381bdd54v557cf8fc2f722da1@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Hey Amed,
On Jan 18, 2008 2:00 AM, Amed ?eko Jiyan amedcj@gmail.com wrote:
I would translate Drupal into Kurdish (Kurmanc?). I got cvs account and
i
created a project named Kurdish Kurmanc?. I would use ku_KU as language
code
for Kurmanc?, but i got that message "- We normally use iso639 2 letter language codes for Drupal, ie for Kurdish it is ku" all of otehr
projects
-like Mozilla Firefox, Google- would we use ku as language code. That is because they don't know any thing about Kurdish language(s). Kurdish is
a
languages family as Scandinavian. After i start to translate Drupal into Kurdish Kurmanc?, some other
friends
started to translate into Kurdish Soran?. We are translating Drupal into
two
languages but we have one language code (ku). will one of us stop to translating Drupal because that problem? No, i don't think so. I have allready created ku, ku_KU, so_KU in CVS directory. I would Drupal will let us to use ku_KU and so_Ku as languages codes.
*Maybe you would see that big mistake : http://www.google.com/intl/ku/ That is Kurdish page of Google. When you open that page, you will some
some
thing in latin letters (Kurmanc?) and some other things in arabic
letters
(Soran?). I hope Drupal will not fall in same mistake.
Well, Drupal 5 and before uses the ISO 639 language codes. With Drupal 6, we are migrating to the RFC 4646 codes, which supersede the ISO 639 codes as far as W3C directions go. (http://www.ietf.org/rfc/rfc4646.txt) It is important to choose interoperable language codes, because when browsers send what is their preferred language, Drupal can only choose the right one for display, if the browser and Drupal use the same format. So we try to follow standards.
I looked into the registry for information on how this is handled there: http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry. Looks like the IANA does not "know about" (to borrow your words) Kurmanc? or Soran? either. May it be that there are some other / alternate names for these variants, which are registered there?
It would be great to do this to the letter of the standards, so I'd ask you to collaborate and think this through first :)
Gabor
Message: 2 Date: Fri, 18 Jan 2008 21:34:20 +0100 From: "Frederik 'Freso' S. Olesen" freso.dk@gmail.com Subject: Re: [translations] language code problem (for kurdish) To: "A list for translators" translations@drupal.org Message-ID: 5ac9cdd10801181234o4aac30edtfe4c46665a0c0a73@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
2008/1/18, Amed ?eko Jiyan amedcj@gmail.com:
[...] That is because they don't know any thing about Kurdish language(s). Kurdish is a languages family as Scandinavian. After i start to translate Drupal into Kurdish Kurmanc?, some other
friends
started to translate into Kurdish Soran?. We are translating Drupal into
two
languages but we have one language code (ku). [...]
So there is no language "Kurdish"? According to Wikipedia, Kurdish is considered by some to be in three parts (Northern (Kurmanji), Central (Sorani), and Southern (Zaza-Gorani)), although this is also a topic of linguistic debate.[1] However, as I'm very much *for* spreading both languages and dialects, I'd say: Just use the ISO 639-3 codes! "kmr" for Kurmanji and "ckb" for Sorani.
(By the way, I only investigated this as I am Scandinavian meself (Danish, to be exact)... >_>)
[...] I have allready created ku, ku_KU, so_KU in CVS directory. I would Drupal will let us to use ku_KU and so_Ku as languages codes.
so_KU would mean "Somali, as spoken in KU" (apparently, there's no "ku" country code[2]). I'm pretty sure this is not your intention. :) Again, I'd say: Go with the ISO 639-3 codes I listed above.
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Kurdish_language#Dialects [2] http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2 -- Frederik 'Freso' S. Olesen http://freso.dk/
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
End of translations Digest, Vol 27, Issue 12