In Spanish I see that problem all days, there is not a clear way to contribute, or at least people don't see it as serious, sustainable or
Agreed.
perhaps viable (is still a pain in the neck). We need to translate core, we also have to spend a lot of time maintaining translation servers. There are A LOT of translations servers, can't we just join forces to maintain a big one and let translators do their job?
Check drupal.org/project/l10n_server issue queue, there are still issues that need to be solved, mainly the performance ones, some of them waiting for a review for months!
Best, Jakub
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
jakub@rtfm.cz schrieb:
In Spanish I see that problem all days, there is not a clear way to contribute, or at least people don't see it as serious, sustainable or
Agreed.
perhaps viable (is still a pain in the neck). We need to translate core, we also have to spend a lot of time maintaining translation servers. There are A LOT of translations servers, can't we just join forces to maintain a big one and let translators do their job?
Check drupal.org/project/l10n_server issue queue, there are still issues that need to be solved, mainly the performance ones, some of them waiting for a review for months!
That is unfortunate, feel free to ping me about reviews for any such issues any time.
I really want to get this deployed before DrupalCon Paris.
Cheers, Gerhard
Also,
I fell that, the documentation about localization is too vague, incomplete and scattered.
I propose a clear documentation regarding localization.
And also, centralized localization server (inside drupal.org) is must if we want to get more contributions. Now, it is pain in the ass to start a localization project and create a working release.
-Shankar
On Mon, Jul 20, 2009 at 12:53 PM, Gerhard Killesreitergerhard@killesreiter.de wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
jakub@rtfm.cz schrieb:
In Spanish I see that problem all days, there is not a clear way to contribute, or at least people don't see it as serious, sustainable or
Agreed.
perhaps viable (is still a pain in the neck). We need to translate core, we also have to spend a lot of time maintaining translation servers. There are A LOT of translations servers, can't we just join forces to maintain a big one and let translators do their job?
Check drupal.org/project/l10n_server issue queue, there are still issues that need to be solved, mainly the performance ones, some of them waiting for a review for months!
That is unfortunate, feel free to ping me about reviews for any such issues any time.
I really want to get this deployed before DrupalCon Paris.
Cheers, Gerhard -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkpkF9YACgkQfg6TFvELooRzRgCgyGjb/ojX1oshWOoSIXuvDru7 BqEAn2H1B7q7mzv77+1XALdGqRE/txa1 =6xsB -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Shankar Pokharel schrieb:
Also,
I fell that, the documentation about localization is too vague, incomplete and scattered.
Maybe you can ask some questions and the others come up with the answers and we then put the result into the documentation. Please start a seperated thread for this.
I propose a clear documentation regarding localization.
And also, centralized localization server (inside drupal.org) is must if we want to get more contributions. Now, it is pain in the ass to start a localization project and create a working release.
We are working on this.
Cheers, Gerhard