Hi,
I've contributed the Greek translation for a few third party modules. Here's a question that arises some times.
A few modules (eg. module foo), have also sub-modules (eg. subfoo1, subfoo2, etc.) that provide additional functionality to foo. When I run the command line version of potx inside the module foo directory to extract the .pot file, the default behaviour of potx is to parse all files, so it generates a template for all existing modules in that directory (foo, subfoo1, subfoo2, etc.). However, I am not really sure this is a correct procedure, because of the fact that the user is able to enable only foo and not any of its submodules. So, what's the correct procedure to handle all sub-modules? Should there be an individual .pot file for each sub-module or one big .pot for all?
Thanks, -- # Vasileios Lourdas, # Informatics Engineer, Thessaloniki (Greece) # http://www.lourdas.name
On Thu, Apr 10, 2008 at 9:21 PM, Vasileios Lourdas drupal@lourdas.name wrote:
I've contributed the Greek translation for a few third party modules. Here's a question that arises some times.
A few modules (eg. module foo), have also sub-modules (eg. subfoo1, subfoo2, etc.) that provide additional functionality to foo. When I run the command line version of potx inside the module foo directory to extract the .pot file, the default behaviour of potx is to parse all files, so it generates a template for all existing modules in that directory (foo, subfoo1, subfoo2, etc.). However, I am not really sure this is a correct procedure, because of the fact that the user is able to enable only foo and not any of its submodules. So, what's the correct procedure to handle all sub-modules? Should there be an individual .pot file for each sub-module or one big .pot for all?
There are other modes of potx-cli.php to run, try running it with --help and choose.
Gabor
On Friday 11 April 2008 12:16:14 Gábor Hojtsy wrote:
There are other modes of potx-cli.php to run, try running it with --help and choose.
Gabor
Thanks Gabor for your reply.
However, it does not really answer my question. I know all about the different modes of potx-cli, what I'm asking here is the correct "policy" on how to have translation files for different modules under the same directory.
Thanks,
On Fri, Apr 11, 2008 at 3:23 PM, Vasileios Lourdas drupal@lourdas.name wrote:
On Friday 11 April 2008 12:16:14 Gábor Hojtsy wrote:
There are other modes of potx-cli.php to run, try running it with --help and choose.
Gabor
Thanks Gabor for your reply.
However, it does not really answer my question. I know all about the different modes of potx-cli, what I'm asking here is the correct "policy" on how to have translation files for different modules under the same directory.
There is no clear policy. In some cases they share lots of strings, and it does not make much sense to translate them separately. In other cases, like ubercart, they are a complete subsystem. I think it needs some thinking in all cases. Once http://drupal.org/project/l10n_server is going, it would not be a question anymore, as it completely avoids this question.
Gabor
Hi Gábor,
There is no clear policy. In some cases they share lots of strings, and it does not make much sense to translate them separately. In other cases, like ubercart, they are a complete subsystem. I think it needs some thinking in all cases. Once http://drupal.org/project/l10n_server is going, it would not be a question anymore, as it completely avoids this question.
Gabor
I'm exactly in the same problem[1]. I have a translation for OG, but it's not clear for the mantainers if it would have to be one single PO file or many.
I've started using one sigle file, but then we started to use l10n_server, on drupal-contrib[2]. So, now it's easier to have splitted translation.
Maybe you can help us to make a good choice.
[1] http://drupal.org/node/256261 [2] http://l10n.drupal-contrib.org/translate/languages/es/view?project=og&re... ________________________________
Marco Antonio Villegas Vega ( º - º ) Ing. Informatica http://blog.pucp.edu.pe/marvil07
On Sat, Jun 7, 2008 at 4:31 AM, Marco Antonio Villegas Vega marvil07@gmail.com wrote:
There is no clear policy. In some cases they share lots of strings, and it does not make much sense to translate them separately. In other cases, like ubercart, they are a complete subsystem. I think it needs some thinking in all cases. Once http://drupal.org/project/l10n_server is going, it would not be a question anymore, as it completely avoids this question.
Gabor
I'm exactly in the same problem[1]. I have a translation for OG, but it's not clear for the mantainers if it would have to be one single PO file or many.
I've started using one sigle file, but then we started to use l10n_server, on drupal-contrib[2]. So, now it's easier to have splitted translation.
Well, let's first talk about why are you going on your own way instead of collaborating with the existing Spanish translation as linked from the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ?
Gabor
Hi Gábor,
Thanks for the attention to the mail.
Well, let's first talk about why are you going on your own way instead of collaborating with the existing Spanish translation as linked from the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ?
Today I registered in that web, but there is no way to translate contributed modules, just only the core's. But I'll ask more at drupal-es and drupal-hispano.
Cheers ________________________________
Marco Antonio Villegas Vega ( º - º ) Ing. Informatica http://blog.pucp.edu.pe/marvil07
Hi, Gabor and folks
Let me please, jump into this conversation to answer a question:
< Well, let's first talk about why are you going on your own way instead < of collaborating with the existing Spanish translation as linked from < the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ? <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega marvil07@gmail.com: <Hi Gábor,
I am doing that myself, after colaborating with that server, due to the sheer reason that this server and effort is half-way dead or so it seems. That is: You get no feedback whatsoever from that project and if people ready to work on translations would have to adapt to that pace, the translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as the Drupal Hispano translation project seems to be.
The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest, I don't care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a world full of them.
My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit using Drupal because Drupal Hispano has a slow path?
Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways, my own answer is a no.
A centralized effort would be much better, of course. But the absence or faulty functioning of it should not hinder the sum of individual efforts in the Drupal.org site itself.
Excuse me for jumping in, please.
Gustavo Sánchez, from Madrid
Jose, do you have something to add to this?
Gabor
On Sat, Jun 7, 2008 at 7:17 PM, Gustavo Sánchez Muñoz gusgsm@gmail.com wrote:
Hi, Gabor and folks
Let me please, jump into this conversation to answer a question:
< Well, let's first talk about why are you going on your own way instead < of collaborating with the existing Spanish translation as linked from < the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ? <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega marvil07@gmail.com: <Hi Gábor,
I am doing that myself, after colaborating with that server, due to the sheer reason that this server and effort is half-way dead or so it seems. That is: You get no feedback whatsoever from that project and if people ready to work on translations would have to adapt to that pace, the translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as the Drupal Hispano translation project seems to be.
The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest, I don't care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a world full of them.
My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit using Drupal because Drupal Hispano has a slow path?
Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways, my own answer is a no.
A centralized effort would be much better, of course. But the absence or faulty functioning of it should not hinder the sum of individual efforts in the Drupal.org site itself.
Excuse me for jumping in, please.
Gustavo Sánchez, from Madrid
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
Gustavo, Marco, this seems to be the answer you have been waiting for?!
Gabor
On Sun, Jun 8, 2008 at 5:03 PM, Jose A. Reyero drupal@reyero.net wrote:
Gábor Hojtsy wrote:
Jose, do you have something to add to this?
Sure,
First of all, the project is alive. A different issue issue is that the level/speed of contributions is really low and I have to agree we are moving at a really slow pace, we are trying though: (Spanish) http://drupal.org.es/node/4131 (At this point I'm guessing that the current core translation is ok for most people, as most of the end user interface is already translated and no one has too much interest in translating strings like table field descriptions and that kind of stuff)
What many people has done so far is uploading their po files. That's cool, but all of them are incomplete and most of them happen to have translated (and lack) mostly the same groups of strings (The most used UI part). This has resulted in a huge number of strings to review (which takes time for reviewers) while still there are missing ones, and that's why we are encouraging people not to do it anymore.
That is about the Drupal 6 core translation. About the modules, we are not using if for contributed modules yet -which is no real excuse for the low number of contributed Spanish module translations, as these can be submitted for each module as we've been doing for ages.
So let's say just that we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing.
The reasons for which the DH (Drupal Spanish) site administrators have not added any module yet are mainly two:
- We thought that focusing our efforts on Drupal core first was a higher
priority.
- So far, no one (zero people) has came forward and offered himself to
maintain a contrib module translation. (Also we had some server load issues in the past, but these seem to be fixed now)
This point, as everything else in DH is open for discussion. However, the first condition for considering opening the server to contributed modules is that someone takes reponsibility for periodically updating the module source po and then takes care of reviewing the translations, exporting and submitting the po file to the module's issue tracker. Be warned that is not a one time work. Modules are updated all the time and submitted strings need review, so we need some commitment here.
So be warned that requests for other people to just do more work will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job , please, http://drupal.org.es/forum/17 or contact the site administrators, http://drupal.org.es/dh/administradores
Cheers,
Jose
Gabor
On Sat, Jun 7, 2008 at 7:17 PM, Gustavo Sánchez Muñoz gusgsm@gmail.com wrote:
Hi, Gabor and folks
Let me please, jump into this conversation to answer a question:
< Well, let's first talk about why are you going on your own way instead < of collaborating with the existing Spanish translation as linked from < the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ? <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega marvil07@gmail.com: <Hi Gábor,
I am doing that myself, after colaborating with that server, due to the sheer reason that this server and effort is half-way dead or so it seems. That is: You get no feedback whatsoever from that project and if people ready to work on translations would have to adapt to that pace, the translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as the Drupal Hispano translation project seems to be.
The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest, I don't care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a world full of them.
My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit using Drupal because Drupal Hispano has a slow path?
Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways, my own answer is a no.
A centralized effort would be much better, of course. But the absence or faulty functioning of it should not hinder the sum of individual efforts in the Drupal.org site itself.
Excuse me for jumping in, please.
Gustavo Sánchez, from Madrid
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
José and folks,
If the conclusion is that "we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing" I am afraid the project won't go much further, will it?
On the other hand, saying " What many people has done so far is uploading their po files." is a bit contradictory with that assertion and saying " but all of them are incomplete" is untrue (I am speking for myself, as I cannot sepak for anybody else).
Main thing is, in my opinion, that Drupal Hispano lacks the media to give feedback to a disorganized effort and to steer it.
You may say that is not so, but as a user on the other side of the fence I can tell you there is no evident feedback from Drupal Hispano nor there is an evident way to 'upgrade' the efforts.
The Translation server is terrible to use (a rather messy interface) and after trying to collaborate with it for a while, you start to get the sinking feeling your effort goes nowhere (again: There is no feedback).
But so be it, your place, your rules, your opinion.
Me, I will be posting po files whenever I have one whole at Drupal.org. Anybody that feels like it can amend them as much as needed and post them wherever due. If I see that Drupal Hispano goes ahead, I will try to do my best with DH as well.
Nice to hear an opinion from DH, anyway.
Regards from a rainy Madrid. Gustavo
2008/6/8 Jose A. Reyero drupal@reyero.net:
Gábor Hojtsy wrote:
Jose, do you have something to add to this?
Sure,
First of all, the project is alive. A different issue issue is that the level/speed of contributions is really low and I have to agree we are moving at a really slow pace, we are trying though: (Spanish) http://drupal.org.es/node/4131 (At this point I'm guessing that the current core translation is ok for most people, as most of the end user interface is already translated and no one has too much interest in translating strings like table field descriptions and that kind of stuff)
What many people has done so far is uploading their po files. That's cool, but all of them are incomplete and most of them happen to have translated (and lack) mostly the same groups of strings (The most used UI part). This has resulted in a huge number of strings to review (which takes time for reviewers) while still there are missing ones, and that's why we are encouraging people not to do it anymore.
That is about the Drupal 6 core translation. About the modules, we are not using if for contributed modules yet -which is no real excuse for the low number of contributed Spanish module translations, as these can be submitted for each module as we've been doing for ages.
So let's say just that we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing.
The reasons for which the DH (Drupal Spanish) site administrators have not added any module yet are mainly two:
- We thought that focusing our efforts on Drupal core first was a higher
priority.
- So far, no one (zero people) has came forward and offered himself to
maintain a contrib module translation. (Also we had some server load issues in the past, but these seem to be fixed now)
This point, as everything else in DH is open for discussion. However, the first condition for considering opening the server to contributed modules is that someone takes reponsibility for periodically updating the module source po and then takes care of reviewing the translations, exporting and submitting the po file to the module's issue tracker. Be warned that is not a one time work. Modules are updated all the time and submitted strings need review, so we need some commitment here.
So be warned that requests for other people to just do more work will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job , please, http://drupal.org.es/forum/17 or contact the site administrators, http://drupal.org.es/dh/administradores
Cheers,
Jose
Gabor
On Sat, Jun 7, 2008 at 7:17 PM, Gustavo Sánchez Muñoz gusgsm@gmail.com gusgsm@gmail.com wrote:
Hi, Gabor and folks
Let me please, jump into this conversation to answer a question:
< Well, let's first talk about why are you going on your own way instead < of collaborating with the existing Spanish translation as linked from < the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ? <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega marvil07@gmail.com marvil07@gmail.com: <Hi Gábor,
I am doing that myself, after colaborating with that server, due to the sheer reason that this server and effort is half-way dead or so it seems. That is: You get no feedback whatsoever from that project and if people ready to work on translations would have to adapt to that pace, the translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as the Drupal Hispano translation project seems to be.
The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest, I don't care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a world full of them.
My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit using Drupal because Drupal Hispano has a slow path?
Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways, my own answer is a no.
A centralized effort would be much better, of course. But the absence or faulty functioning of it should not hinder the sum of individual efforts in the Drupal.org site itself.
Excuse me for jumping in, please.
Gustavo Sánchez, from Madrid
translations mailing listtranslations@drupal.orghttp://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
_______________________________________________translations mailing listtranslations@drupal.orghttp://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
Hi Gustavo,
Just to point out that I'm not "Drupal Hispano", I just happen to be one of the site administrators.
And I won't get into this discussion. Just, quoting myself, it seems it was not clear enough: "...requests for other people to just do more work will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job ...." (?)
Other comments, about the localization server, maybe Gabor wants to reply to that...
Really, I'm not into this discussion anymore, feedback about Drupal Hispano post it to the site itself.
Regards,
Jose
Gustavo Sánchez Muñoz wrote:
José and folks,
If the conclusion is that "we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing" I am afraid the project won't go much further, will it?
On the other hand, saying " What many people has done so far is uploading their po files." is a bit contradictory with that assertion and saying " but all of them are incomplete" is untrue (I am speking for myself, as I cannot sepak for anybody else).
Main thing is, in my opinion, that Drupal Hispano lacks the media to give feedback to a disorganized effort and to steer it.
You may say that is not so, but as a user on the other side of the fence I can tell you there is no evident feedback from Drupal Hispano nor there is an evident way to 'upgrade' the efforts.
The Translation server is terrible to use (a rather messy interface) and after trying to collaborate with it for a while, you start to get the sinking feeling your effort goes nowhere (again: There is no feedback).
But so be it, your place, your rules, your opinion.
Me, I will be posting po files whenever I have one whole at Drupal.org. Anybody that feels like it can amend them as much as needed and post them wherever due. If I see that Drupal Hispano goes ahead, I will try to do my best with DH as well.
Nice to hear an opinion from DH, anyway.
Regards from a rainy Madrid. Gustavo
2008/6/8 Jose A. Reyero <drupal@reyero.net mailto:drupal@reyero.net>:
Gábor Hojtsy wrote:Jose, do you have something to add to this?Sure, First of all, the project is alive. A different issue issue is that the level/speed of contributions is really low and I have to agree we are moving at a really slow pace, we are trying though: (Spanish) http://drupal.org.es/node/4131 (At this point I'm guessing that the current core translation is ok for most people, as most of the end user interface is already translated and no one has too much interest in translating strings like table field descriptions and that kind of stuff) What many people has done so far is uploading their po files. That's cool, but all of them are incomplete and most of them happen to have translated (and lack) mostly the same groups of strings (The most used UI part). This has resulted in a huge number of strings to review (which takes time for reviewers) while still there are missing ones, and that's why we are encouraging people not to do it anymore. That is about the Drupal 6 core translation. About the modules, we are not using if for contributed modules yet -which is no real excuse for the low number of contributed Spanish module translations, as these can be submitted for each module as we've been doing for ages. So let's say just that we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing. The reasons for which the DH (Drupal Spanish) site administrators have not added any module yet are mainly two: - We thought that focusing our efforts on Drupal core first was a higher priority. - So far, no one (zero people) has came forward and offered himself to maintain a contrib module translation. (Also we had some server load issues in the past, but these seem to be fixed now) This point, as everything else in DH is open for discussion. However, the first condition for considering opening the server to contributed modules is that someone takes reponsibility for periodically updating the module source po and then takes care of reviewing the translations, exporting and submitting the po file to the module's issue tracker. Be warned that is not a one time work. Modules are updated all the time and submitted strings need review, so we need some commitment here. So be warned that requests for other people to just do more work will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job , please, http://drupal.org.es/forum/17 or contact the site administrators, http://drupal.org.es/dh/administradores Cheers, JoseGabor On Sat, Jun 7, 2008 at 7:17 PM, Gustavo Sánchez Muñoz <gusgsm@gmail.com> <mailto:gusgsm@gmail.com> wrote:Hi, Gabor and folks Let me please, jump into this conversation to answer a question: < Well, let's first talk about why are you going on your own way instead < of collaborating with the existing Spanish translation as linked from < the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ? <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega <marvil07@gmail.com> <mailto:marvil07@gmail.com>: <Hi Gábor, I am doing that myself, after colaborating with that server, due to the sheer reason that this server and effort is half-way dead or so it seems. That is: You get no feedback whatsoever from that project and if people ready to work on translations would have to adapt to that pace, the translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as the Drupal Hispano translation project seems to be. The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest, I don't care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a world full of them. My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit using Drupal because Drupal Hispano has a slow path? Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways, my own answer is a no. A centralized effort would be much better, of course. But the absence or faulty functioning of it should not hinder the sum of individual efforts in the Drupal.org site itself. Excuse me for jumping in, please. Gustavo Sánchez, from Madrid _______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org <mailto:translations@drupal.org> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations_______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org <mailto:translations@drupal.org> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations_______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org <mailto:translations@drupal.org> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
José,
< I won't get into this discussion.
Uh? :( There's nothing personal. How could it? Sorry if anybody has understood it so.
Over and out too.
2008/6/9 Jose A. Reyero drupal@reyero.net:
Hi Gustavo,
Just to point out that I'm not "Drupal Hispano", I just happen to be one of the site administrators.
And I won't get into this discussion. Just, quoting myself, it seems it was not clear enough: "...requests for other people to just do more work will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job ...." (?)
Other comments, about the localization server, maybe Gabor wants to reply to that...
Really, I'm not into this discussion anymore, feedback about Drupal Hispano post it to the site itself.
Regards,
Jose
Gustavo Sánchez Muñoz wrote:
José and folks,
If the conclusion is that "we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing" I am afraid the project won't go much further, will it?
On the other hand, saying " What many people has done so far is uploading their po files." is a bit contradictory with that assertion and saying " but all of them are incomplete" is untrue (I am speking for myself, as I cannot sepak for anybody else).
Main thing is, in my opinion, that Drupal Hispano lacks the media to give feedback to a disorganized effort and to steer it.
You may say that is not so, but as a user on the other side of the fence I can tell you there is no evident feedback from Drupal Hispano nor there is an evident way to 'upgrade' the efforts.
The Translation server is terrible to use (a rather messy interface) and after trying to collaborate with it for a while, you start to get the sinking feeling your effort goes nowhere (again: There is no feedback).
But so be it, your place, your rules, your opinion.
Me, I will be posting po files whenever I have one whole at Drupal.org. Anybody that feels like it can amend them as much as needed and post them wherever due. If I see that Drupal Hispano goes ahead, I will try to do my best with DH as well.
Nice to hear an opinion from DH, anyway.
Regards from a rainy Madrid. Gustavo
2008/6/8 Jose A. Reyero <drupal@reyero.net mailto:drupal@reyero.net>:
Gábor Hojtsy wrote:Jose, do you have something to add to this?Sure, First of all, the project is alive. A different issue issue is that the level/speed of contributions is really low and I have to agree we are moving at a really slow pace, we are trying though: (Spanish) http://drupal.org.es/node/4131 (At this point I'm guessing that the current core translation is ok for most people, as most of the end user interface is already translated and no one has too much interest in translating strings like table field descriptions and that kind of stuff) What many people has done so far is uploading their po files. That's cool, but all of them are incomplete and most of them happen to have translated (and lack) mostly the same groups of strings (The most used UI part). This has resulted in a huge number of strings to review (which takes time for reviewers) while still there are missing ones, and that's why we are encouraging people not to do it anymore. That is about the Drupal 6 core translation. About the modules, we are not using if for contributed modules yet -which is no real excuse for the low number of contributed Spanish module translations, as these can be submitted for each module as we've been doing for ages. So let's say just that we Spanish speaking folks are in general lazy about contributing. The reasons for which the DH (Drupal Spanish) site administrators have not added any module yet are mainly two: - We thought that focusing our efforts on Drupal core first was a higher priority. - So far, no one (zero people) has came forward and offered himself to maintain a contrib module translation. (Also we had some server load issues in the past, but these seem to be fixed now) This point, as everything else in DH is open for discussion. However, the first condition for considering opening the server to contributed modules is that someone takes reponsibility for periodically updating the module source po and then takes care of reviewing the translations, exporting and submitting the po file to the module's issue tracker. Be warned that is not a one time work. Modules are updated all the time and submitted strings need review, so we need some commitment here. So be warned that requests for other people to just do more work will be possibly ignored. Now if someone wants to take the job , please, http://drupal.org.es/forum/17 or contact the site administrators, http://drupal.org.es/dh/administradores Cheers, JoseGabor On Sat, Jun 7, 2008 at 7:17 PM, Gustavo Sánchez Muñoz <gusgsm@gmail.com> mailto:gusgsm@gmail.com wrote:
Hi, Gabor and folks Let me please, jump into this conversation to answer a question: < Well, let's first talk about why are you going on your own wayinstead
< of collaborating with the existing Spanish translation as linkedfrom
< the l10n server project page: http://l10n.drupal.org.es/ ? <2008/6/7 Marco Antonio Villegas Vega <marvil07@gmail.com><Hi Gábor, I am doing that myself, after colaborating with that server, due tothe
sheer reason that this server and effort is half-way dead or so itseems.
That is: You get no feedback whatsoever from that project and ifpeople
ready to work on translations would have to adapt to that pace, the translation of Drupal 6 into Spanish would be stalled, as theDrupal Hispano
translation project seems to be. The reason why this seems to happen, I don't know and to be honest,I don't
care. Drupal Hispano is just a group of Spanish speakers in a worldfull of
them. My question then is: Does Spanish speaking folks have to quit usingDrupal
because Drupal Hispano has a slow path? Unless it's 'officially forbidden' to contribute with other ways,my own
answer is a no. A centralized effort would be much better, of course. But theabsence or
faulty functioning of it should not hinder the sum of individualefforts in
the Drupal.org site itself. Excuse me for jumping in, please. Gustavo Sánchez, from Madrid _______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org <mailto:translations@drupal.org> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations_______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org <mailto:translations@drupal.org> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations_______________________________________________ translations mailing list translations@drupal.org <mailto:translations@drupal.org> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
translations mailing list translations@drupal.org http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations