Hi,
I decided it is time to rename potx. Some reasons:
1. It is a cryptic name :) 2. It is not anymore about .pot extraction per say... the primary output from a users point of view is not a translation template anymore. 3. It integrates with l10n_server extracting strings from source code to database (no pot templates involved in the process) 4. It does coder integration to find localization API issues in your code 5. It plans to do real translation status reporting (finding all source strings and showing you where you actually stand vs. the built-in source string finder) 6. It plans to do translation optimization (finding source strings only for enabled modules and themes and letting you delete extraneous strings)
Point 6 is ever more important now that we move to one .po file per project on localize.drupal.org. All-in-all, I'd like to make this a more friendly and "accessible" tool and recognize it is not anymore about translation templates. I'm thinking of a few names, but not sure what's best long term. I'd like to use the l10n_* prefix that we established with l10n_client, l10n_update, l10n_pconfig, l10n_update, l10n_install, l10n_server etc.
Some ideas that come to mind: l10n_extractor, l10n_parser, l10n_code_analyzer, l10n_api_extractor, etc. I hope to set up the module for "the long term" with this new name, so tips in choosing the best name would be good :)
Thanks, Gábor
1. Something in the line of:
- translations dashboard. - translations control room.
Or...
2. Something... er... catchy... Name-like?
- Panlingual. - Speaking in tongues. - ...
Gustavo